书迷楼小说
会员书架
首页 >女生言情 >命理探源【译注】 > 议论三十二则(二十四)

议论三十二则(二十四)(1 / 2)

上一章 章节目录 加入书签 下一页
举报本章错误( 无需登录 )

原文:

张文和公《澄怀园语》云:昔我文端公,时时以知命之学训子孙。

译文:

张文和公(张廷玉)在《澄怀园语》里说:从前我的父亲文端公(张英),

常常把知晓命运的学问教导给子孙后代。

注解:

张文和公:指张廷玉,清代重臣,谥号“文和”。

《澄怀园语》:张廷玉所着的家训类书籍。

文端公:指张英,张廷玉之父,清代名臣,谥号“文端”。

知命之学:关于知晓、顺应命运的学问。

训:教导、训诫。

原文:

宴闲之时,则诵《论语》曰:不知命,无以为君子也。

译文:

在闲暇的时候,(文端公)就诵读《论语》里的话:不懂得命运,

就没办法成为君子。

注解:

宴闲之时:闲暇的时候。

《论语》:儒家经典着作。

“不知命,无以为君子也”:出自《论语·尧曰》,是儒家关于“知命”与君子修养的核心观点之一。

原文:

盖穷通得失,天命既定,人岂能违?

译文:

大概人生的困厄与通达、获得与失去,上天早已注定,人怎么能违背呢?

注解:

盖:大概、大约,用于句首表推测或总结。

穷通:指人生的困厄(穷)与顺利通达(通)。

天命:上天注定的命运。

岂:怎么、难道,表反问语气。

原文:

彼营营扰扰、趋利避害者,徒劳心力,坏品行耳。

译文:

那些忙碌奔波、追逐利益又躲避灾祸的人,只是白白耗费心思和力气,还会败坏自己的品行罢了。

注解:

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一章 章节目录 加入书签 下一页