一座好谷仓It Was a Good Barn(1 / 2)
佚名/Anonyo
PracticgforBetterLearng
Thkaboutthequestionsbeforeyoureadthisarticle.
1.Whatarethesiiritiesbeeenthebarnandfriendship?
2.Whatwedotokeepourfriendship?
Anoldfriendshiphadgrownld.Whereoherehadbeencloseness,therewasonlystra.Nowpridekeptfropickgupthephone.
ThenonedayIdroppedonanotheroldfriendwho’shadalongcareerasaisterandunselor.Wewereseatedhisstudy—surroundedbyaybeathoandbooksaodeepionabouteverythgfrosallputerstothetorntedlifeofBeethoven.
Thesubjeeasanexaple.“Retionshipsareysteries,”yfriendsaid,“Soehersfallapart.”
GazgouthisdowtothewoodedVeronthills,hepotedtowardaneighbfar,“Usedtobeargebarhere.”oared-frahoewerethefootgsofwhathadbeenasizablestructure.
“Itwassolidlybuilt,probablythe1870s.Butlikesoanyofthepcesaroundhere,itwentdownbecaepeopleleftforricherndstheMidwest.Nooookcareofthebarn.Itsroofneededpatchg;rawatergotuheeavesanddrippeddownsidethepostsandbeas.”
“Onedayahighdcaalong,andthewholebarnbegantotreble.Youuldhearthiscreakg,first,likeoldsailg-shiptibers,andthenasharpseriesofcracksandatrendsound.Suddenlyitwasaheapofscrapber.”
“Afterthestorblewover,Iwentdownandsawthesebeautiful,oldoaktibers,solidasuldbe.Iaskedthefellowwhoownsthepcewhathadhappened.Hesaidhefiguredtherawaterhadsettledthepholes,wherewoodendowelsheldthejotstogether.Ohosepswererotted,therewasnothgtolkthegiaogether.”
Webothgazeddownthehill.Nowallthatwasleftofthebarnwasitscelrholeanditsborderoflicshrubs.
Myfriendsaidhehadturhetoverandoverhisd,andfallyizesoparallelsbeeenbuildgabarnandbuildgafriendship:noatterhowstrongyouare,hownotableyourattants,youhaveendurgsignifilyyourretionshiptoothers.“Toakeyourlifeasoundstructurethatwillserveothersandfulfillyourownpotential,”hesaid,“youhavetoreberthatstrength,howeverassive,’tendureunlessithastheterlockgsupportofoitaloneandyou’llevitablytuble.”
“Retionshipshavetobecaredfor,”headded,“liketheroofofabarersunwritten,thanksunsaid,nfidencesvioted,quarrelsuled—allthisactslikerawaterseepgtothepegs,weakengthelkbeeenthebeas.”
Myfriendshookhishead.“Itwasagoodbarn.Anditwouldhavetakenverylittletokeepitgoodrepair.Nowitwillprobablyneverberebuilt.”
LaterthatafternoonIgotreadytoleave.“Youwouldn’tliketoborrowyphooakeacall,Idon’tsuppose?”heasked.
“Yes,”Isaid,“IthkIwould.Veryuch.”
昔日的友情逐渐淡漠,曾经的亲密无间,如今只有剑拔弩张了。现在,强烈的自尊心让我无法拿起电话。
后来,有一天,我去拜访另一位老朋友,他作了多年的外交官和法律顾问,他的书房里堆放着上千本书籍。我们坐在那里无话不谈,从小型计算机聊到了贝多芬历经磨难的一生。
最后,话题又转到友谊上,谈到现在的友情似乎很容易变质,我举例提到了自己的经历。朋友说:“关系是神秘的,有些能耐久,有些却易破裂。”
他凝视着窗外那郁郁葱葱的弗蒙特山丘,指着附近的一个农场说道:“那儿曾是一个大谷仓。”我看到,在一栋红木屋旁,有一个庞大建筑物的地基。
“它是一座坚固的建筑物,大概建于19世纪70年代。因为人们往中西部更富饶的地区迁移,它就像这儿的许多建筑物一样,慢慢地塌陷了。这个谷仓无人照管,仓顶需要维修了,雨水
流到屋檐下,渗进柱子和横梁里。”
“有一天,刮起了大风,整个谷仓开始摇晃起来,刚开始,你能听到那种吱吱的响声,就像古老的木制帆船所发出来的声音,然后是一连串刺耳的断裂声,紧接着是巨大的轰鸣声,转眼间,它就成了一堆碎裂的木头了。”
“暴风雨过后,我下山去看,发现这些漂亮的老橡木还是那么结实。我问当时谷仓的主人是怎么回事。他说,估计是雨水渗进了木钉孔里,而正是这些木钉使它们结合在一起的。这些钉子一旦腐烂,巨大的横梁就没法连接了。”
我们向山下望去,昔日的谷仓如今就只剩下一个地窖口和一堆丁香灌木丛了。
我的朋友说,他反复琢磨这件事,终于认识到,建造谷仓和建立友谊之间有些相似之处:不论你是多么强大,不论你的成就多么辉煌,只有在与他人交往的过程中,你才有长久的价值。“要创造健全的生活,就应该为他人服务,同时发挥自身的潜能。”他说,“必须记住,没有他人的支持,不论你的力量多么强大,也不可能持久。孤身挺进,势必栽跟头。”