书迷楼小说
会员书架
首页 >科幻次元 >我们比他们多一个世界 > 第18章 爷爷的“上海法语课”

第18章 爷爷的“上海法语课”(2 / 2)

上一页 章节目录 加入书签 下一章
举报本章错误( 无需登录 )

第一节课结束后,陆明远没走,而是留在网咖里,和血蹄一起整理“法国文化小贴士”。他趴在桌子上,一笔一划写着:“1.巴黎人见面常说‘bonjour’(你好),就像上海人见面说‘侬好’,哪怕不认识,进商店也要说;2.接受礼物要当面打开,说‘rci’(谢谢),不能像我们以前那样藏起来,不然对方会以为你不喜欢;3.吃可颂不要用手抓着啃,要用纸巾垫着,小口吃,保持优雅,就像上海人吃汤包要‘轻轻提,慢慢移’。”

血蹄把这些小贴士打印出来,贴在网咖的墙上,用彩色的边框装饰,旁边配着孩子们的手绘插图——砚砚画了个举着可颂说“bonjour”的恐龙,小宇画了巴黎人打开礼物的场景,乐乐则画了个用纸巾垫着可颂的小女孩,旁边写着“优雅吃夸桑”。

第二周法语课,陆明远教“朋友”(ai)这个词,他没有直接说发音,而是先讲了自己的故事:“我年轻的时候,认识一个法国朋友,叫皮埃尔——和小宇的爸爸同名。那时候我法语不好,他中文也烂,我们就用手比划,加上我蹩脚的法语和他蹩脚的上海话,居然也成了好朋友。有一次他请我吃可颂,我直接用手抓着啃,他笑着说‘侬要优雅’,现在想起来还觉得好笑。”

孩子们听得入了迷,小宇举手问:“陆爷爷,您和皮埃尔爷爷现在还有联系吗?”陆明远点点头,从包里掏出一张老照片,照片上年轻的他和一个法国男人站在巴黎街头,手里都举着可颂,“他去年还来上海看我,我们一起吃了生煎,他现在会说‘侬好,生煎好吃’,说得比我当年的法语还标准。”

“所以啊,”陆明远收起照片,指着“ai”的卡片,“‘朋友’这个词,不管是法语还是中文,核心都是真诚。发音错了没关系,只要你带着真心,对方肯定能懂。这个词的上海话谐音是‘阿米’,就像上海话喊‘阿妹’‘阿哥’,亲切吧?”孩子们齐声念:“阿米!”声音里满是真诚。

这天课后,乐乐的妈妈找到陆明远,递给他一个笔记本:“陆爷爷,这是乐乐写的法语笔记,她自己画了好多小图,说要寄给巴黎的笔友,教他用上海话记法语。”陆明远翻开笔记本,看到乐乐在“ai”旁边画了两个手拉手的小女孩,一个黄头发,一个黑头发,旁边写着“阿米=朋友”,眼眶有点发热:“这才是最好的语言教材,有温度,有心意。”

随着法语角越来越火,来网咖打卡的家庭也越来越多。有个做旅游博主的妈妈,特意带着相机来拍法语课,把陆明远用上海话教法语的片段发到网上,配文“最接地气的跨文化课堂,爷爷的智慧比教材管用”,视频一下子火了,播放量超过了一百万。

“好多外地的家长都给我发私信,问能不能开线上课。”陆明远拿着手机,笑着对陆沉说,“我琢磨着,每周录一个短视频,教一个词,配上上海话谐音和文化小知识,这样更多孩子能受益。”血蹄立刻说:“我来负责剪辑和上传,保证把您拍得精神矍铄!”

有一天,皮埃尔带着小宇来网咖,刚好碰到陆明远在准备法语课的内容。当他看到墙上的“法国文化小贴士”时,激动地用中文说:“陆先生,您太懂法国文化了!很多来中国的法国人,都不知道怎么和上海人相处,这些小贴士太有用了。”他指着“接受礼物要当面打开”那一条,“我刚来上海的时候,小宇的妈妈送我一条围巾,我没当面打开,她还以为我不喜欢,后来才知道是文化差异。”

陆明远笑着说:“文化没有高低,只有不同。我们教孩子法语,不只是教一个工具,更是教他们尊重差异,用真诚去沟通。”他拉着皮埃尔坐下,两个人从法国的礼仪聊到上海的习俗,越聊越投机,最后决定一起编写“中法日常对话手册”,里面既有法语和中文的对照,又有上海话谐音和法国文化注解。

手册完成的那天,网咖里办了个小小的“发布仪式”。陆明远和皮埃尔一起揭开手册的封面,封面上是孩子们画的跨洋恐龙战队,册,看到“恐龙”的法语旁边,不仅有上海话谐音,还有马修的手写批注:“小宇教我的‘迪诺扫勒’,比课本上的好记!”

许杰从巴黎发来视频,看到手册后激动地说:“我要把手册打印出来,放在巴黎的体验店,让法国的孩子也学学上海话谐音的法语,这样下次和上海的朋友视频,就不会因为发音闹笑话了。”苏菲举着手册的照片,用刚学的上海话说:“侬好,我是苏菲,我会说‘夸桑’!”

年底的时候,上海的教育部门听说了星尘网咖的法语角故事,特意派人来调研。调研的老师听了陆明远的一节课,课后说:“您的教学方法太有启发性了,把方言作为桥梁,把文化作为内核,让语言学习不再是枯燥的记忆,而是温暖的交流。我们想把您的经验推广到更多幼儿园和小学。”

陆明远婉拒了:“我还是喜欢在网咖里教,这里有孩子们的笑声,有恐龙的陪伴,有跨洋的友谊,比在教室里自在。”他看着窗外打闹的孩子们,小宇正教乐乐说法语的“恐龙”,砚砚举着雷克斯玩偶当“听众”,血蹄在旁边烤着可颂,香气弥漫在整个网咖里,“你看,这里才是最好的课堂。”

除夕夜,星尘网咖举办了“跨国春节派对”。陆明远教巴黎的孩子用上海话说“新年快乐”,皮埃尔则教上海的孩子用法语说“春节快乐”。视频里,苏菲举着自己写的“侬好,新年”,马修则拿着陆明远送的春联,虽然字写得歪歪扭扭,却透着真诚。

派对结束后,陆明远站在童画墙前,看着墙上越来越多的照片——有他和孩子们的合影,有皮埃尔编写手册的场景,还有巴黎孩子举着上海话法语笔记的笑脸。陆沉走过来,递给父亲一杯热茶:“爸,您这退休生活,比上班还忙呢。”

陆明远喝了口茶,笑着说:“忙得踏实。以前教大学生,讲的是文学理论;现在教孩子们,讲的是生活里的真诚。你看小宇,从不敢说话到能当小助手;乐乐,从怕法语到盼着上课,这些变化比发表论文还让我开心。”他指着墙上的“法国文化小贴士”,“语言是死的,但人是活的,这些孩子和他们的友谊,才是最鲜活的跨文化教材。”

大年初一的早上,网咖的门刚打开,就有个小小的身影跑进来,是乐乐,她手里举着一张画,上面画着陆明远戴着老花镜教法语,旁边的恐龙都举着法语单词卡,上面写着“阿米=朋友”。“陆爷爷,这是我给您的新年礼物,”乐乐说,“我现在不仅会说法语的‘恐龙’,还会说‘谢谢’‘你好’,下次去巴黎,我要当面说给我的笔友听。”

陆明远接过画,摸了摸乐乐的头,阳光透过网咖的窗户,照在画上,也照在他的笑脸上。他知道,爷爷的法语角不会结束,这些用上海话和法语串联起来的友谊,会像塞纳河和黄浦江的水一样,源源不断,滋养着孩子们的心灵,也让跨文化的温暖,在每个平凡的日子里,慢慢绽放。

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一页 章节目录 加入书签 下一章